Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hà khẩu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hà khẩu" se traduit en français par "embouchure" et fait référence à l'endroit où un fleuve se jette dans la mer ou un autre cours d'eau. C'est un terme assez ancien, souvent utilisé dans des contextes littéraires ou historiques.

Utilisation
  • Usage courant : "hà khẩu" est principalement utilisé pour parler de la géographie des rivières et des fleuves, en particulier dans des descriptions poétiques ou des textes scientifiques.
Exemple
  • Phrase simple : "Sông Hồng đổ ra hà khẩubiển Đông." (Le fleuve Rouge se jette dans l'embouchure de la mer Orientale.)
Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "hà khẩu" peut être utilisé pour décrire des lieux spécifiques dans des discours sur l'écologie ou le développement urbain, notamment en ce qui concerne la gestion des ressources en eau ou l'aménagement du territoire.

Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes de "hà khẩu", mais on peut rencontrer des termes connexes comme :
    • "" (fleuve)
    • "khẩu" (bouche, ouverture)
Autres significations

Le mot "hà khẩu" est principalement utilisé dans le contexte géographique. Il n'a pas d'autres significations courantes en vietnamien, mais il peut être utilisé de manière métaphorique dans la littérature.

Synonymes
  • Un synonyme de "hà khẩu" pourrait être "cửa sông", qui signifie aussi "embouchure" mais se réfère plus spécifiquement à l'entrée d'un fleuve dans un autre cours d'eau ou dans la mer.
Conclusion

En résumé, "hà khẩu" est un terme géographique qui désigne l'embouchure d'un fleuve.

  1. (arch.) embouchure (d'un fleuve)

Words Containing "hà khẩu"

Comments and discussion on the word "hà khẩu"